Saturday, December 28, 2019

Offensive and Otherwise Inappropriate German Words

Warning: This article may contain  examples of the following language: unanstà ¤ndig  dirty, obscene, indecent; improper, rude, ill-manneredunanstà ¤ndige Wà ¶rter gebrauchen  Ã‚  to use four-letter words, bad languagedie Unanstà ¤ndigkeit  (-en)  dirty joke, obscenityUnanstà ¤ndigkeiten erzà ¤hlen  Ã‚  to tell dirty jokes You may find some of the words and expressions  contained in this German  glossary objectionable.  As with English, most should  only to be used when and if you really know what youre doing. This article isnt meant to promote the use of these expressions, but to arm you with information. As  Goethe  said, a lack of knowledge can be a dangerous thing.   Cursing and Swearing  (das Fluchen) While most swear words in English are sexual or have to do with your parentage, German leans more towards the scatological (having to do with excrement or feces). Although Germans sometimes borrow  the English f-word, the German version is rarely used in swearing. German terms roughly equal to American bullsh-- or British bollocks include:   der BockmistScheiß redenScheiße!Quatsch mit Soße Donnerwetter!  Darn it! Zum Donnerwetter!  | Damn it!  NOTE: This is normally a very mild German epithet, but like most bad words, it depends on the tone of your voice and how it is said. As an interjection of acknowledgment, it is more like My word! You dont say. die Drecksau/der Dreckskerl  filthy swine, bastard die Hà ¶lle  hell   Ã‚  Ã‚  Fahr zur Hà ¶lle!   Go to hell!  Ã‚  Ã‚  Zur Hà ¶lle mit...   To hell with...  Ã‚  Ã‚  Sie machte ihm das Leben zur Hà ¶lle.   She made his life a living hell. NOTE: Avoid anglicisms like  was in der Hà ¶lle!  Most English hell expressions are Teufel expressions in German. Der Mist  is a mild German word meaning dung, manure, or rubbish/nonsense. However, when used in some compound words (der Mistkerl,  das Miststà ¼ck), it is no longer fit for polite society. der Mistkerl  bastard, dirty swinedas Miststà ¼ck  bastard (m.), bitch (f.) verdammt  damned, bloody Verdammt!   Damn!/DammitVerdammt noch mal!   Damn it all!/Damn it to hell!/Bloody hell! (Br.)Verdammter Mist!   Goddamn it!/Sod it! (Br.) verflucht!  damn! Verflucht noch mal!   For chrissake!/Goddamn it! der Scheiß  /  die Scheiße Variations of this German word [literally, sh--, crap, damn, bloody (Br.)] are so ubiquitous as to warrant an entire section of its own.  It is important to know that the German and English versions of the s-word are not always equal. The English subtitles of German movies often mistranslate the German expletive  Scheiße!  Its use in German is frequently closer to English Damn! or Dammit! To say This town really sucks, you could say:  Diese Stadt ist echt Scheiße.  Although it sometimes isnt as strong a curse word as English Sh--! that doesnt mean you should casually use  Ã¢â‚¬â€¹Scheiße!  in German. An expression such as  Dieses Scheißauto!  could mean This f-ing car! or This damned car! - depending on how it is said and by whom.   Scheiß-  prefix  lousy, sh--ty, bloody (Br.), crappy, damned (thing).  This prefix, like its cousin above, often should be translated as damned (thing), or something more mild than you might think. For instance, when a German says  So ein Scheißwetter!, it only means that the weather is really bad: Such awful weather! By the same token,  Diese Scheißpolitiker!  means These damned politicians! (a universal complaint).   scheißegal  adj.  of no damned importanceDas ist mir  (doch)  scheißegal!  I dont (really) give a damn/f---/sh-- (about that)!scheißen  to sh--, crapDu scheißt mich an!  Youre sh---in me!/Youre a pain in the ass!Ich scheiß drauf!  I dont give a damn/f---/sh-- (about that)!der Scheißkerl  bastard, son-of-a-bitch, motherf---er Obscene Hand Gestures While we dont include inappropriate gestures in this glossary, you should know that some hand signs or gestures are universal, but others are not. In some parts of the world, the American OK sign (finger and thumb forming an O) is an insult having to do with a body orifice. If a German taps his/her forehead with the index finger in someones direction, that is a bad thing (meaning the other person is an idiot), and punishable by a fine if a policeman sees it or someone files charges. Sexual Terms and Body Parts Many of the terms in this glossary relate to human sexuality. Some of them have a double meaning that you should be aware of. If you refer to an animals tail in German (der Schwanz), thats OK, but you should also know that the same term is a crude way of referring to the male sex organ. The German verb  blasen  can have many of the same multiple meanings that blow has in English. But if you want to enjoy a good German erotic novel, youll find some of that vocabulary here as well. blasen  Ã‚  to blow (fellatio) jemandem einen blasen   to go down on s.o., do fallatioSie hat ihm einen geblasen.   She gave him a... ficken  Ã‚  to f--k, have sex (vulgar),  mit jemandem ficken   to f--k s.o. NOTE:  The German forms of  ficken  are used only in a sexual sense. Most English f-expressions are conveyed in German by the  Scheiß- prefix,  leck mich am Arsch  (kiss my ass), or some other expression. Examples: F--k him!   Der kann mich doch am Arsch lecken!; This f-ing car!   Dieses Scheißauto!; We were just f-ing with you.   Wir haben dich nur verarscht.; F--k off!   Verpiss dich! geil  horny.  This word (along with  supergeil) has become slang for cool or great in German.  Das ist ja geil!   Thats really cool! die Eier  (pl.)  balls, nuts (lit.  eggs) einhandsegeln  (teen slang)  to jerk off, wank, spank the monkey einparken  (teen slang)  to have sex, get laid, bang die Kiste  boobs, tits; (big) buttDie hat ne große Kiste.   Shes got big tits.Note: In some regions, this can mean a big butt rather than boobs. knallen  to bang, screw der Knutschfleck  (-en)  hickie, love bite The Bottom Line der Arsch   ass, arse; butt.am Arsch der Welt in the middle of nowhere, in a Godforsaken holeam/im Arsch sein to be screwed upDas geht mir am Arsch vorbei! I dont give a sh-- (about that)!in den Arsch gehen to get screwed upDu kannst mich! (am Arsch lecken) You can kiss my ass!Leck mich am Arsch! Kiss my ass!/F--- off!Setz deinen Arsch in Bewegung! Get your ass in gear!er Arschkriecher/der Arschlecker (-)  ass-kisser, brown-nosedas Arschloch  a-holeder Po  bottom, behind, butt kommen  to come, have an orgasm der/das Kondom  condom.  Also known by many slang terms:  Gummi,  Pariser, etc. die Mà ¶pse  (pl.)  tits, boobs pissen  to piss, pee.   sich verpissen   to piss off, f--- off der Sack  (Sà ¤cke)  bag, sac, sack; scrotum, balls (testicles); bastard, bugger, sod ein fauler Sack  a lazy bum, lazy bastard/bugger (degree of harshness depends on circumstances/tone of voice)eine faule Socke  a lazy bum (less harsh than fauler Sack) die Sau  sow, bitch, bastard.  alte Landsau  stupid old bitch, dumb bastard (lit., old country sow).  Also see Schwein below!  In German, words related to the pig (sow, swine) fill in for English terms of illegitimacy (bastard, son-of-a..., etc.).   Sau-  prefix  bloody, damn, lousydie Sauarbeit  damned/bloody/lousy workdas Sauwetter  damned/bloody/lousy weather die Scham  shame; private parts, genitals, vulva (fem.) das Schamhaar  pubic hair scharf  hot, horny, sexually aroused Ich bin scharf auf ihn.  I have the hots for him. die Scheide  Ã‚  vagina.  The  Rammstein  song lyric bis der Tod der Scheide is a play on this word and the phrase bis der Tod euch scheidet (till death you do part) in their song Du hast. See  full lyrics. der Schwanz, die  Schwà ¤nze, das  Schwà ¤nzchen (diminutive)  tail, slang for penis das Schwein  pig, bastard, son of a bitch, swine.  This is one of the worst words in German! NEVER use it (or its compounds) unless you know what youre doing, and probably not even then! Ironically,  Schwein haben  means to be lucky:  Wir haben Schwein gehabt.   We were lucky. (We came out smelling like a rose.) Schweine-/Schweins-  (prefix) dirty, lousy (something/someone)der Schweinehund/der Schweinekerl  bastard, swinedie Schweinerei  (-en)  mess, scandal; dirty trick; indecent act, dirt, filth. Example:  So eine Schweinerei!  How disgusting!/What a dirty trick! der Strich  prostitution; red-light district.  auf den Strich gehen  to be a prostitute, ply her / his wares der Teufel  devil Zum Teufel!   Dammit!  Ã‚  Ã‚  Wer zum Teufel hat das gemacht?   Who the hell did that?  Ã‚  Ã‚  Der Teufel soll mich holen, wenn...   Ill be damned if...  Ã‚  Ã‚  Geh zum Teufel!   Go to hell!  Ã‚  Ã‚  Hol dich der Teufel!   Go to hell!  Ã‚  Ã‚  Scher dich zum Teufel!   Go to hell!  Ã‚  Ã‚  Der Teufel wird los sein.   The s--ts gonna hit the fan. All hells gonna break lose. ​die Unaussprechlichen  (pl.)  ones unmentionables (humorous) die Zuckerstange  (slang)  penis (candy cane) German Slang Terms for Masturbation Lest you think that German has an abnormally large number of terms for masturbation,  let me point out that English does as well. sich abzapfenaus dem Handgelenk schà ¼ttelnden Fleischtopf rà ¼hrenden Schimmel schà ¼ttelnden Trumpf in die Hand nehmendie Hà ¤nde in den Schoß legendie Ladung là ¶schen, entsaftendie HandmassageHà ¤uptling Schnelle Vorhauthobelnkrumme Finger machenOld Schà ¼ttelhandsein eigenes Sà ¼ppchen kochenselbst ist der Mannsich einen runterholensich einen von der Palme schà ¼ttelnsich entschleimensich Luft machenTaschenbillarddas ÃÅ"bel an der Wurzel packenwichsen Derogatory Terms for  Other People  (Xenophobia,  der Auslà ¤nderhass) Like English and other languages, German  has many derogatory and insulting terms for groups of people most of which, not surprisingly, should be avoided at all times.  Some Germans, Austrians, and Swiss, particularly members of right-wing (rechtsextreme), neo-Nazi, or other hate groups, express their dislike of foreigners and other enemy categories (leftists, women, gays) with derogatory German slang terms. Because of their inflammatory nature, we have included only a few terms here, but others are easy enough to find elsewhere online. Of interest, the simple German phrase Im proud to be a German â€Å"Ich bin stolz, ein Deutscher zu sein.† is considered a typical German right-wing slogan.  While in many countries, such a statement is considered normal and patriotic, in Germany it has overtones going back to the Nazi era.   Other phrases associated with right-wing extremist groups include the following: der Hitlergruß: Nazi salute (Hitler salute).  A right-wing symbol of neo-Nazi groups such as the skinheads in Germany. Any display of Nazi symbols, the swastika, Nazi flags, or Nazi-related regalia is against the law in Germany.Unarische  non-AryansUndeutsche  un-GermansRotfaschisten  red fascistsZecken  ticks, blood-suckersRechte  (Rightists)Faschos  fascistsGlatzen  skinheads (baldies)Neonazis  neo-NazisRechtsextremisten  extreme right-wingersSkinheads  skinheadsUnrechtssystem  unjustice systemUnterrassen  sub-racesweißer Spiesser  WASP (White Anglo-Saxon Protestant) More Insults Subkulturen  (Subcultures, e.g., Punks, Goths, etc.)Dekadente  decadentsAsseln/Assis/Asoziale  asocialsVertreter der Wirtschaft  (Business People)Kapital- und Politbonzen  capitalistic and political fat-catsLinke  (Leftists)der Piefke  (PEEF-kah)  Kraut, Heini, Jerry (German person).  Austrians use this word as a disparaging term for a German, somewhat like the Mexican use of gringo for an American. Even in Germany, a  Piefke  is a pompous idiot, so it is not a word to be used lightly.  Ein kleiner Piefke  is a little pipsqueak. Bodily Functions der Pups  fartfurzen  to fart, cut onepupsen  to cut one, fartdie Kacke  caca, crap, sh--. Example:  dann ist aber die Kacke am Dampfen.  | Then the sh-- will really hit the fan.die Flitzerkacke  (teen slang)  the sh--s, diarrhea (der Durchfall)kacken  to crap, poop, sh--

Friday, December 20, 2019

Analysis Of Wilfred Owen s The Soldier On The Front Line

Wilfred Owen-a soldier on the front line in World war one- who composes his emotions and experiences on the battlefield into poetry. He in his writing shines a light on suffering of the soldiers in the unpleasant environment. The poem, Dulce et decorum est starts off with giving us an upsetting image of the troops and their conditions. They are described as ‘’Bent double, like old beggars under sacks’’. Use of simile in the first line of the poem compares young men to old beggars and reminds us of how helpless they were. Their expectations of their appearance in clean uniforms and excitement of the war, as suggested by the propaganda, were shattered. Distorted by the conflict, these soldiers- once strong and healthy- had no strength left in them. Being labelled ‘old beggars’ indicates they had nothing to live for and were in a wait to get out of misery. Furthermore, the description of the soldiers and their unlikely comparisons in similes does not improve. Owen writes ‘’Knock-kneed, coughing like hags’’ which suggests that the health of these men -or ‘hags’ as they were being called- was extremely challenged and illnesses wer e taking over them. This is very effective as it shows how the men were aged and coughing like witches. Being compared to ‘hags’-which would have been very powerful back in the days- meant they were no less than women. Women at the time were considered very weak with not many rights. They were restricted to certain jobs. Soldiers on the front lineShow MoreRelatedWilfred Owen : The Greatest English Poet During The First World War Poem Summary1358 Words   |  6 Pages Wilfred Owen Wilfred Owen is recognized as the greatest English poet during the First World War. Wilfred Owen notable poems contains the lives and historical records. He wrote out of his intense personal experience as a soldier and wrote with unrivalled power of the physical, moral and psychological trauma of the First World War. From the early age of nineteen, Wilfred Owen wanted to become a poet and immersed himself in poetry, being specially impressed by Keats and Shelly. Wilfred Owen himselfRead MoreEssay about WWI Sources1632 Words   |  7 Pagesand letters. These compilations allow individuals to better understand the facts, feeling and context of the home front and battlefield of World War One. Autobiographies, diaries, letters, official records, photographs and poems are examples of primary sources from World War One. The two primary sources analyzed in this essay are the poems, â€Å"Anthem for Doomed Youth† by Wilfred Owen and â€Å"In Flanders Fields† by John McCrae. Primary sources are often personal, written from the limited perspective ofRead MoreThe History of The Old Lie and Poetry of Wilfred Owen2490 Words   |  10 PagesThe History of The Old Lie and Poetry of Wilfred Owen Dulce et Decorum Est Pro Patria Mori is a Latin saying that was expressed by the roman poet Horace. It means It is sweet and fitting to die for your country. When Owen wrote his poetry based on his experience of the Great War he did not agree with this saying; he wrote poetry that was full of horror yet told the truth. Therefore he called this saying the old lie. Owen called it this because war was no longerRead MoreGp Essay Mainpoints24643 Words   |  99 Pages a. World Governance 15. Others a. Cooperation b. Education c. Crime d. Liberty or Security e. Consumerism 1. Media 1a. New vs. Traditional GENERAL Intro: †¢ The first quarter of 2043 will be when the last newspapers land on front process all over America. This is the prediction the author of ‘The Vanishing Newspaper’ †¦ †¢ Advent of tech has brought a radical change in the media industry †¢ No longer confined to reading news, watching television †¢ Click of mouse, peopleRead MoreExploring Corporate Strategy - Case164366 Words   |  658 Pagesmain issues inï ¬â€šuencing the competitive position of a number of organisations in the same industry with a relatively short case. For a case that permits a more comprehensive industry analysis The Pharmaceutical Industry could be used. However, if the purpose is more focused – illustrating the use of ‘ï ¬ ve forces’ analysis – the TUI case study or Illustration 2.3 on The Steel Industry could be used. Some cases are written entirely from published sources but most have been prepared in cooperation with

Thursday, December 12, 2019

The New York Times

Question: Write a short essay on The New York Times. Answer: The New York Times W.T.O Fails on High- Tech Tariff Deal Authors: Paul Mozur Jonathan Weisman. Date: Dec 12, 2014. This article is about the unfortunate turn of events when an agreement that was to be signed by China and other nations, in which an agreement was reached to which entailed the reduction of global tariffs on a range of high-technology products, failed to go through with Chinas refusal to allow competition within its markets because of their vulnerability. The talks which were held at Geneva, were aimed at reducing world-wide tariffs on $ 1billion in computerized goods such as video games consoles to more sophisticated goods examples such as magnetic resonance imaging machines. Had the agreement gone through, experts say that billions in tariffs annually would have been saved and a couple of jobs created throughout the world. However, the talks could not continue as a result of a confrontation that was witnessed between China and South Korea regarding liquid-crystal display television screens, the area in which China strongly wanted to venture. After the disagreement, China refused appeals by American and Korean negotiators. The failure of this agreement was a great disappointment to all the participants with the US administration feeling the greatest impact. Although the US is still a great exporter of high-tech products, China remains the worlds dominant exporter of electronics. This is a clear indication of how the removal of some trading barriers such as tariffs can be of great benefit to trading partners. In the case of this particular agreement, trading partners would stand to benefit a lot for instance, creation of more job opportunities among others. W.T.O was largely blamed for its incapability in sealing this trade agreement, a further indication of the continued lack of trust in this body to effectively carry out its functions. References: Rivera-Batiz, L. A., Oliva, M.-A. (2003). International trade: Theory, strategies, and evidence. Oxford [u.a.: Oxford Univ. Press. Krugman, P. R. (1996). Rethinking international trade. Cambridge, Mass. [u.a.: MIT Press.